2 Envoie des hommes pour explorer le pays de Canaan que je donne aux Israélites. Vous enverrez un homme de chaque tribu de leurs pères ; chacun d'eux sera un prince.
3 Moïse les envoya du désert de Parân, d'après l'ordre de l'Éternel ; tous ces hommes étaient chefs des Israélites.
4 Voici leurs noms : Pour la tribu de Ruben : Chammoua, fils de Zakkour ;
5 pour la tribu de Siméon : Chaphath, fils de Hori ;
6 pour la tribu de Juda : Caleb, fils de Yephounné ;
7 pour la tribu d'Issacar : Yigal, fils de Joseph ;
8 pour la tribu d'Éphraïm : Hochéa, fils de Noun ;
9 pour la tribu de Benjamin : Palti, fils de Raphou ;
10 pour la tribu de Zabulon : Gaddiel, fils de Sodi ;
11 pour la tribu de Joseph, pour la tribu de Manassé : Gaddi, fils de Sousi ;
12 pour la tribu de Dan : Ammiel, fils de Guemalli ;
13 pour la tribu d'Aser : Setour, fils de Mikaël ;
14 pour la tribu de Nephthali : Nahbi, fils de Vophsi ;
16 Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Moïse donna à Hochéa, fils de Noun, le nom de Josué.
17 Moïse les envoya pour explorer le pays de Canaan. Il leur dit : Montez ici, par le Négueb, puis vous monterez sur la montagne.
18 Vous verrez le pays, ce qu'il est, et le peuple qui l'habite, s'il est fort ou faible, s'il est en petit ou en grand nombre ;
19 ce qu'est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais ; ce que sont les villes où il habite, campements ou forteresses ;
20 ce qu'est le terrain, s'il est gras ou maigre, s'il s'y trouve des arbres ou s'il n'y en a point. Fortifiez-vous. Prenez des fruits du pays. C'était le temps des premiers raisins.
21 Ils montèrent et ils explorèrent le pays, depuis le désert de Tsîn jusqu'à Rehob, à l'entrée de Hamath.
22 Ils montèrent dans le Négueb et ils allèrent jusqu'à Hébron, où étaient Ahimân, Chéchaï et Talmaï, enfants d'Anaq. Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsoân en Égypte.
23 Ils arrivèrent jusqu'à la vallée d'Échkol, où ils coupèrent un sarment de vigne avec une grappe de raisin, qu'ils portèrent à deux au moyen d'une perche ; (ils prirent) aussi des grenades et des figues.
24 On appela cet endroit vallée d'Échkol, à cause de la grappe que les Israélites y coupèrent.
Les envoyés de Moïse font leur rapport
25 Ils furent de retour de l'exploration du pays au bout de quarante jours.
26 A leur arrivée, ils se rendirent auprès de Moïse, d'Aaron et de toute la communauté des Israélites, à Qadech dans le désert de Parân. Ils leur firent un rapport, ainsi qu'à toute la communauté, et leur montrèrent les fruits du pays.
27 Voici ce qu'ils racontèrent à Moïse : Nous sommes arrivés dans le pays où tu nous as envoyés. C'est bien un pays découlant de lait et de miel, et en voici les fruits.
28 Mais le peuple qui habite ce pays est puissant, les villes sont fortifiées, très grandes ; nous y avons même vu des enfants d'Anaq.
29 Les Amalécites habitent le pays du Négueb ; les Hittites, les Yebousiens et les Amoréens habitent la montagne ; et les Cananéens habitent près de la mer et sur les rives du Jourdain.
30Caleb fit taire le peuple, (qui murmurait) contre Moïse. Il dit : Montons, et nous prendrons possession du pays ; car nous en serons vainqueurs !
31Mais les hommes qui étaient montés avec lui dirent : Nous ne pouvons pas monter pour combattre ce peuple, car il est plus fort que nous.
32Et ils décrièrent devant les fils d'Israël le pays qu'ils avaient exploré. Ils dirent : Le pays que nous avons parcouru, pour l'explorer, est un pays qui dévore ses habitants ; tout le peuple que nous y avons vu, se compose d'hommes d'une haute taille ;
33nous avons vu là les géants, fils d'Anaq, de la race des géants : nous étions à nos yeux comme des sauterelles, et c'est ce que nous étions aussi à leurs yeux !